Inside Higer Education a publié le 4 janvier dernier un article fort intéressant qui met en opposition des articles que son personnel a écrits sur ce qui a marqué l’enseignement supérieur en 2020 et sur de possibles prédictions pour 2021. Mais d’abord, les auteurs reconnaissent que l’année 2020 a été infernale et ce, autant pour les personnes étudiantes et les personnes enseignantes que le personnel professionnel ou les gestionnaires.
The pandemic upended academic calendars and semester planning. It stretched and broke budgets and led to widespread job cuts. It ruined the traditional college experience for millions of students. It made faculty members’ jobs infinitely harder. There was also death amid all the dismay and continuing conflicts over free speech and racial inequity magnified by the police killing of George Floyd.
NDLR – Les articles de l’article sont tous en anglais; seuls les titres ont été traduits.
2020 | 2021 |
, la secrétaire à l’Éducation sortante (Betsy DeVos, outgoing Secretary of Education, graduate of private high school and college) | , le nouveau secrétaire à l’Éducation (Miguel Cardona, incoming Secretary of Education, graduate of public schools and public colleges) |
La semaine de relâche (Spring Break) | Les journées de bien-être (“Wellness Days” ) |
Des fêtes sur les campus (On-campus parties) | Des cliniques de dépistage de la COVID sur les campus (On-campus COVID testing and guaranteeing ) |
Des colocs! (Roomates) | Des chambres en résidence individuelles (Single Occupancy Dorm Rooms) |
Des édifices et des statues portant des noms associés à l’époque de la confédération (Buildings and statues on-campus with Confederate-era names) | Des campus tenant compte désormais de leur histoire raciale (Campuses reckoning with their racial histories) |
L’essor fulgurant de Zoom (Zoombombing) | Les salles d’attente de Zoom (Zoom waiting rooms) |
Faire une demande d’admission aux études supérieures (Applying to grad school) | Les écoles d’études supérieures gèlent les admissions au Ph.D. (Grad schools freeze Ph.D. admissions) |
Les étudiants internationaux sur la défensive (International education on the defensive) | Les étudiants internationaux en mode offensif (International education on the offensive) |
Passer des tests d’admission (Taking the SAT or ACT) | Fermeture des centres d’administration de tests et autres situations bordéliques liées à la pandémie (Testing center closures and other pandemic related snafus) |
Croire que la permanence protège les emplois (Believing tenure offers job protection) | Réaliser que la permanence ne protège pas les emplois (Realizing tenure doesn’t protect jobs) |
Penser que la COVID-19 affecte TOUS les établissements d’enseignement supérieur (Thinking COVID-19 affects all colleges) | Penser que la COVID-19 ne cause pas de tort aux établissements d’enseignement supérieur riches (Thinking COVID-19 doesn’t hurt wealthy colleges) |
S’attendre à ce que les établissements d’enseignement supérieur dits « communautaires » exercent un attrait pour les étudiants en confinement (Expecting community colleges to appeal to stay-at-home students) | Constater que les établissements d’enseignement supérieur dits « communautaires » peinent à attirer des étudiants (Community colleges struggling to attract students) |
Les étudiants souhaitant retourner sur les campus (Students wanting to return to campus) | Les étudiants choisissant de rester à la maison (Students opting to stay home) |
Les établissement universitaires s’engageant à traiter les étudiants athlètes comme tous les autres étudiants (Colleges vowing to treat athletes the same as all students) | Les établissement universitaires ne prétendant même pas traiter les étudiants athlètes comme tous les autres étudiants (Colleges not even pretending to treat athletes the same as all students) |
On prédisait que la COVID-19 nuirait aux établissements universitaires noirs. (Predictions that black colleges would be particularly hurt by COVID-19) | Les établissements universitaires noirs ont très bien tiré leur épingle du jeu pendant la COVID-19. (Black college success during COVID-19) |
Trouver des nouveaux pays où recruter des étudiants internationaux (Finding new countries from which to recruit full-pay international students) | Recruter des étudiants internationaux déjà aux États-Unis (Recruiting international students domestically) |
L’Université Harvard célèbre la victoire de son appel contre sa politique de discrimination positive visant à élargir la diversité de ses étudiants (Harvard celebrates appeals court win on affirmative action) | Les établissements universitaires craignent pour leur politique de discrimination positive envers l’élargissement de la diversité étudiante lorsque la Cour suprême entendra de nouveau l’affaire (College fears for future of affirmative action when Supreme Court looks (again)) |
Une culture de rencontres amoureuses en présence (Hookup Culture) | Des rencontres amoureuses sur Zoom (Zoom Dating) |
On peut se demander ce que donnerait un exercice similaire pour les établissements universitaires du Québec…
Source
IHE Staff. The In-and-Out List, 2021. Inside Higher Education. 4 janvier 2021